1 ΑΔΑΜ δὲ ἔγνω Εὔαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκε τὸν Κάϊν καὶ
εἶπεν· ἐκτησάμην ἄνθρωπον διά τοῦ Θεοῦ.
|
1 Ο Αδάμ εγνώρισεν ως σύζυγον την γυναίκα αυτού την
Εύαν, η οποία έμεινεν έγκυος και εγέννησε τον Καϊν. Γεμάτη δε χαράν ανεφώνησε·
“με την δύναμιν του Θεού εγέννησα άνθρωπον” !
|
2 καὶ προσέθηκε τεκεῖν τὸ ἀδελφὸν αὐτοῦ, τὸν ῎Αβελ. καὶ ἐγένετο ῎Αβελ
ποιμὴν προβάτων, Κάϊν δὲ ἦν ἐργαζόμενος τὴν γῆν.
|
2 Επειτα δε από τον Καϊν εγέννησεν η Εύα τον αδελφόν
του Αβελ. Ο Αβελ ήτο ποιμήν προβάτων, ο δε Καϊν ήτο γεωργός, καλλιεργών την
γην.
|
3 καὶ ἐγένετο μεθ᾿ ἡμέρας ἤνεγκε Κάϊν ἀπὸ τῶν καρπῶν τῆς γῆς θυσίαν τῷ
Κυρίῳ,
|
3 Μετά τινα χρόνον ο Καϊν προσέφερε θυσίαν στον Θεόν
από τους καρπούς των αγρών του.
|
4 καὶ ῎Αβελ ἤνεγκε καὶ αὐτὸς ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν προβάτων αὐτοῦ καὶ ἀπὸ
τῶν στεάτων αὐτῶν. καὶ ἐπεῖδεν ὁ Θεὸς ἐπί ῎Αβελ καὶ ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ,
|
4 Ο δε Αβελ προσέφερε και αυτός θυσίαν από τα
πρωτότοκα των προβάτων του και μάλιστα από τα πλέον ευτραφή και παχέα. Ο δε
Θεός είδε με ευμένειαν τον Αβελ και τα δώρα του.
|
5 ἐπὶ δὲ Κάϊν καὶ ἐπὶ ταῖς θυσίαις αὐτοῦ οὐ προσέσχε. καὶ ἐλυπήθη Κάϊν
λίαν, καὶ συνέπεσε τῷ προσώπῳ αὐτοῦ.
|
5 Εις τον Καϊν όμως και την θυσίαν του δεν έδωσε
καμμίαν προσοχήν. Ενεκα τούτου ο Καϊν εδυσφόρησε πάρα πολύ και εσκυθρώπασε το
πρόσωπον αυτού.
|
6 καὶ εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς τῷ Κάϊν· ἵνα τί περίλυπος ἐγένου, καὶ ἵνα τί
συνέπεσε τὸ πρόσωπόν σου;
|
6 Ηρώτησε Κυριος ο Θεός τον Καιν· “διατί έγινες
περίλυπος και κατέβασες οργισμένος τα μούτρα σου;
|
7 οὐκ ἐὰν ὀρθῶς προσενέγκῃς, ὀρθῶς δὲ μὴ διέλῃς, ἥμαρτες; ἡσύχασον· πρὸς
σὲ ἡ ἀποστροφὴ αὐτοῦ, καὶ σὺ ἄρξεις αὐτοῦ.
|
7 Δεν γνωρίζεις ότι εάν προσφέρης δώρα ως θυσίαν στον
αληθινόν Θεόν, δεν εκλέξης όμως τα καλά δώρα εις ένδειξιν ευλαβείας,
αμαρτάνεις ενώπιον του Θεού; Αλλά ησύχασε· το κακόν είναι εις την εξουσίαν
σου και δύνασαι αν θέλης να το νικήσης”.
|
8 καὶ εἶπε Κάϊν πρὸς ῎Αβελ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον. καὶ
ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐν τῷ πεδίῳ, ἀνέστη Κάϊν ἐπὶ ῎Αβελ τὸν ἀδελφὸν
αὐτοῦ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν.
|
8 Σκυθρωπός και φθονερός ο Καϊν είπε στον αδελφόν του
τον Αβελ “ας περάσωμεν εις την πεδιάδα”. Οταν δε έφθασαν εις την πεδιάδα, ο
Καϊν επετέθη αιφνιδίως και με ορμήν εναντίον του Αβελ, του αδελφού του, και
τον εφόνευσεν.
|
9 καὶ εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς πρὸς Κάϊν· ποῦ ἔστιν ῎Αβελ ὁ ἀδελφός σου; καὶ
εἶπεν· οὐ γινώσκω· μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μου εἰμὶ ἐγώ;
|
9 Ο Κυριος και Θεός ηρώτησε τον Καϊν· “που είναι ο
αδελφός σου ο Αβελ;” Και εκείνος απήντησε· “δεν γνωρίζω· μήπως εγώ είμαι
φύλακας του αδελφού μου;”
|
10 καί εἶπε Κύριος· τί πεποίηκας; φωνὴ αἵματος τοῦ ἀδελφοῦ σου βοᾷ πρός με
ἐκ τῆς γῆς.
|
10 Είπε δε ο Κυριος· “τι είναι αυτό που έκαμες; Η φωνή
του αίματος του φονευθέντος αδελφού σου υψώνεται από την γην στον ουρανόν
προς εμέ και βοά ζητούσα την τιμωρίαν σου.
|
11 καὶ νῦν ἐπικατάρατος σὺ ἀπὸ τῆς γῆς, ἣ ἔχανε τὸ στόμα αὐτῆς δέξασθαι τὸ
αἷμα τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκ τῆς χειρός σου·
|
11 Και τώρα θα είσαι συ κατηραμένος και σαν ξένος από
την γην αυτήν, η οποία ήνοιξε το στόμα της και κατέπιε το αίμα του αδελφού
σου, τον οποίον συ με το εγκληματικόν σου χέρι εφόνευσες.
|
12 ὅτε ἐργᾷ τὴν γῆν, καὶ οὐ προσθήσει τὴν ἰσχὺν αὐτῆς δοῦναί σοι· στένων
καὶ τρέμων ἔσῃ ἐπὶ τῆς γῆς.
|
12 Οταν εργάζεσαι και καλλιεργής την γην αυτήν, δεν θα
παρέχη την δύναμίν της να αποδώση εις σε τους καρπούς της. Συ δε θα
ευρίσκεσαι συνεχώς εις κατάστασιν στεναγμών και τρόμων, και σαν
καταδιωκόμενος θα περιπλανάσαι επάνω εις την γην αυτήν”.
|
13 καὶ εἶπε Κάϊν πρὸς Κύριον τὸν Θεόν· μείζων ἡ αἰτία μου τοῦ ἀφεθῆναί με·
|
13 Εκραξε τότε ο Καϊν απηλπισμένος και αναστατωμένος
προς τον Θεόν· “το έγκλημα και η ενόχη μου είναι μεγαλυτέρα από την θείαν
συγγνώμην.
|
14 εἰ ἐκβάλλεις με σήμερον ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου
κρυβήσομαι, καὶ ἔσομαι στένων καὶ τρέμων ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἔσται πᾶς ὁ
εὑρίσκων με, ἀποκτενεῖ με.
|
14 Εάν όμως με διώξης από την περιοχήν αυτήν, όπου
σήμερον ευρίσκομαι, και αποστρέψης το πρόσωπόν σου από εμέ και θα είμαι σαν
κρυμμένος από την θείαν σου παρουσίαν, θα περιφέρωμαι στενάζων και τρέμων εις
την γην, και τότε ο πρώτος τυχών, που θα με συναντήση, θα με φονεύση”.
|
15 καὶ εἶπεν αὐτῷ Κύριος ὁ Θεός· οὐχ οὕτως, πᾶς ὁ ἀποκτείνας Κάϊν ἑπτὰ
ἐκδικούμενα παραλύσει. καὶ ἔθετο Κύριος ὁ Θεὸς σημεῖον τῷ Κάϊν τοῦ μὴ ἀνελεῖν
αὐτὸν πάντα τὸν εὑρίσκοντα αὐτόν.
|
15 Είπε δε προς αυτόν ο Θεός· “δεν θα συμβή κάτι
τέτοιο· διότι εκείνος ο οποίος θα φονεύση τον Καιν, θα επισύρη εναντίον του
πολύ περισσοτέρας τιμωρίας και θα παραλύση κάτω από το βάρος αυτών”. Εθεσε δε
ο Θεός κάποιο σημάδι στον Καϊν, ώστε κανείς από όσους θα τον συναντούσαν, να
μη τον φονεύση.
|
16 ἐξῆλθε δὲ Κάϊν ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Ναὶδ κατέναντι
᾿Εδέμ.
|
16 Εφυγε δε τότε ο Καϊν από την περιοχήν, εις την
οποίαν μέχρι τότε ευρίσκετο και είχε την ευλογίαν του Θεού, και κατώκησεν εις
την χώραν Ναίδ, η οποία ευρίσκετο απέναντι από την Εδέμ.
|
17 Καὶ ἔγνω Κάϊν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκε τὸν ᾿Ενώχ. καὶ ἦν
οἰκοδομῶν πόλιν καὶ ἐπωνόμασε τὴν πόλιν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ᾿Ενώχ.
|
17 Ο Καϊν εγνώρισε τότε την σύζυγόν του, η οποία
έμεινεν έγκυος και εγέννησε τον Ενώχ. Εκτισε δε ο Καϊν μίαν πόλιν και
ωνόμασεν αυτήν με το όνομα του υιού του, Ενώχ.
|
18 ἐγεννήθη δὲ τῷ ᾿Ενὼχ Γαϊδάδ, καὶ Γαϊδὰδ ἐγέννησε τὸν Μαλελεήλ, καὶ
Μαλελεὴλ ἐγέννησε τὸν Μαθουσάλα, καὶ Μαθουσάλα ἐγέννησε τὸν Λάμεχ.
|
18 Από δε τον Ενώχ εγεννήθη ο Γαϊδάδ. Ο Γαϊδάδ
εγέννησε τον Μαλελεήλ, ο δε Μαλελεήλ εγέννησε τον Μαθουσάλα, και ο Μαθουσάλα
εγέννησε τον Λαμεχ.
|
19 καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Λάμεχ δύο γυναῖκας, ὄνομα τῇ μιᾷ ᾿Αδά, καὶ ὄνομα τῇ
δευτέρᾳ Σελλά.
|
19 Ελαβε δε ο Λαμεχ δύο συγχρόνως συζύγους. Η μία
ωνομάζετο Αδά και η δευτέρα Σελλά.
|
20 καὶ ἔτεκεν ᾿Αδὰ τὸν ᾿Ιωβήλ· οὗτος ἦν πατὴρ οἰκούντων ἐν σκηναῖς
κτηνοτρο‘φων.
|
20 Η Αδά εγέννησε τον Ιωβήλ. Αυτός η το γενάρχης των
κτηνοτρόφων, οι οποίοι περιφερόμενοι ανά τας διαφόρους βοσκησίμους περιοχάς
δεν είχον μόνιμον οικίαν, αλλά εζούσαν εις σκηνάς.
|
21 καὶ ὄνομα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ᾿Ιουβάλ· οὗτος ἦν ὁ καταδείξας ψαλτήριον καὶ
κιθάραν.
|
21 Αδελφός του Ιωβήλ ήτο ο Ιουβάλ. Αυτός ήτο συνθέτης
ύμνων και διδάσκαλος της μουσικής.
|
22 Σελλὰ δὲ καὶ αὐτὴ ἔτεκε τὸν Θόβελ, καὶ ἦν σφυροκόπος χαλκεὺς χαλκοῦ καὶ
σιδήρου· ἀδελφὴ δὲ Θόβελ Νοεμά.
|
22 Η Σελλά εγέννησε και αυτή τον Θοβελ, ο οποίος
κατειργάζετο τον χαλκόν και τον σίδηρον και κατεσκεύαζεν εργαλεία. Αδελφή δε
του Θοβελ ήτο η Νοεμά.
|
23 εἶπε δὲ Λάμεχ ταῖς ἑαυτοῦ γυναιξίν· ᾿Αδὰ καὶ Σελλά, ἀκούσατέ μου τῆς
φωνῆς, γυναῖκες Λάμεχ, ἐνωτίσασθέ μου τοὺς λόγους, ὅτι ἄνδρα ἀπέκτεινα εἰς
τραῦμα ἐμοὶ καὶ νεανίσκον εἰς μώλωπα ἐμοί·
|
23 Ο δε Λαμεχ καυχώμενος δια την αγριότητά του, είπεν
εις τας γυναίκας του· “Αδά και Σελλά, ακούσατε την φωνήν μου· γυναίκες Λαμεχ
ανοίξατε τα αυτιά σας δια να ακούσετε τους λόγους μου· εφόνευσα ένα άνδρα,
διότι με επλήγωσε, και ένα νεανίαν διότι με ετραυμάτισε.
|
24 ὅτι ἑπτάκις ἐκδεδίκηται ἐκ Κάϊν, ἐκ δὲ Λάμεχ ἑβδομηκοντάκις ἑπτά.
|
24 Επτά φοράς ετιμωρήθη ο Καϊν δια τον φόνον του
αδελφού του, εβδομήκοντα φοράς επτά θα τιμωρώ εγώ ο Λαμεχ εκείνον, που θα
τολμήση να με θίξη”.
|
25 ῎Εγνω δὲ ᾿Αδὰμ Εὔαν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν υἱόν, καὶ
ἐπωνόμασε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σήθ, λέγουσα· ἐξανέστησε γάρ μοι ὁ Θεὸς σπέρμα
ἕτερον ἀντὶ ῎Αβελ, ὃν ἀπέκτεινε Κάϊν.
|
25 Ο δε Αδάμ εγνώρισε πάλιν την γυναίκα αυτού, η οποία
έμεινεν έγκυος και εγέννησεν υιόν, τον οποίον ωνόμασε Σηθ λέγουσα· “ο Θεός
μου έδωσε άλλο παιδί αντί του Αβελ, τον οποίον εφόνευσεν ο Καϊν”.
|
26 καὶ τῷ Σὴθ ἐγένετο υἱός, ἐπωνόμασε δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ᾿Ενώς· οὗτος
ἤλπισεν ἐπικαλεῖσθα τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ.
|
26 Ο δε Σηθ απέκτησεν υιόν, τον οποίον ωνόμασεν Ενώς.
Αυτός δε ο Ενώς επίστευεν και ήλπιζεν στον Θεόν, ελάτρευε και επεκαλείτο
πάντοτε το όνομα Κυρίου του Θεού.
|
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου